AREA MARINA PROTETTA CAPO CACCIA ISOLA PIANA

Marine Protected Area of Cape Caccia and Piana Island

Area Marina Protetta Capo Caccia Isola Piana

Marine Protected Area Cape Caccia Piana Island

Área Marina Protegida  Capo Caccia Isola Piana

Aire Marine Protégée Cap Caccia l'Île Piana

Marineschutzgebiet Capo Caccia Isola Piana

La Flora e la Fauna dell'Area Marina Protetta


Gli oltre duemila e cinquecento ettari tra mare, falesie rocciose e coste basse e sabbiose che costituiscono l’Area Marina Protetta Capo Caccia – Isola Piana racchiudono un vero e proprio scrigno di biodiversità, per l’elevato numero di habitat e specie di elevato interesse conservazionistico che vi si trovano.


The Flora and Fauna of the Marine Protected Area.

The over two thousand five hundred hectares of sea, rocky cliffs, and low sandy shores that constitute the Capo Caccia - Isola Piana Marine Protected Area enclose a real treasure trove of biodiversity, due to the high number of habitats and species of significant conservation interest found within it.

La Flora y la Fauna del Área Marina Protegida.

Los más de dos mil quinientos hectáreas entre mar, acantilados rocosos y costas bajas y arenosas que constituyen el Área Marina Protegida Capo Caccia - Isola Piana encierran un verdadero tesoro de biodiversidad, debido al alto número de hábitats y especies de gran interés conservacionista que se encuentran en ella.

La Flore et la Faune de la Zone Marine Protégée
Les plus de deux mille cinq cents hectares entre mer, falaises rocheuses et côtes basses et sablonneuses qui constituent l'aire marine protégée de Capo Caccia - Isola Piana renferment un véritable trésor de biodiversité, en raison du grand nombre d'habitats et d'espèces d'un grand intérêt pour la conservation qui s'y trouvent.

Die Flora und Fauna des Meeresschutzgebiets
Die über zweitausendfünfhundert Hektar zwischen Meer, Felsenklippen und flachen sandigen Küsten, die das Meeresschutzgebiet Capo Caccia - Isola Piana bilden, bergen einen wahren Schatz an Biodiversität, aufgrund der Vielzahl von Lebensräumen und Arten von hohem Erhaltungswert, die dort zu finden sind.

Area Marina Protetta Capo Caccia Isola Piana

Marine Protected Area Cape Caccia Piana Island

Área Marina Protegida Capo Caccia Isola Piana

Aire Marine Protégée Cap Caccia l'Île Piana

Marineschutzgebiet Capo Caccia Isola Piana

Le grotte

Le scogliere dell’Area Marina Protetta sono caratterizzate, in gran parte, da rocce originarie del periodo Cretaceo. Questi enormi massicci calcarei che precipitano nel mare con imponenti pareti ospitano numerose grotte sommerse.

The caves
The cliffs of the Marine Protected Area are largely characterized by rocks originating from the Cretaceous period. These huge limestone massifs, which plunge into the sea with imposing walls, host numerous submerged caves.

Las cuevas Los acantilados del Área Marina Protegida están en su mayor parte caracterizados por rocas originarias del período Cretácico. Estos enormes macizos de piedra caliza, que se sumergen en el mar con imponentes paredes, albergan numerosas cuevas submarinas.

Les grottes
Les falaises de la Zone Marine Protégée sont principalement caractérisées par des roches d'origine du Crétacé. Ces énormes massifs calcaires qui plongent dans la mer avec des parois imposantes abritent de nombreuses grottes submergées.

Die Höhlen
Die Klippen des Meeresschutzgebiets sind größtenteils durch Gesteine aus der Kreidezeit gekennzeichnet. Diese riesigen Kalksteinmassive, die mit imposanten Wänden ins Meer stürzen, beherbergen zahlreiche unterirdische Höhlen.

Le scogliere dell’Area Marina Protetta sono caratterizzate, in gran parte, da rocce originarie del periodo Cretaceo. Questi enormi massicci calcarei che precipitano nel mare con imponenti pareti ospitano numerose grotte sommerse.

Tra le grotte più famose vi è la grotta di Nettuno, raggiungibile sia da terra, grazie a 648 gradini della Escala del Cabiròl, sia dal mare, per mezzo di servizi navetta attivi dal porto cittadino. L’interno, visitabile per circa 500 metri, ospita un lago con acque cristalline ed enormi formazioni stalattitiche.

Molto nota anche la Grotta di Nereo, ritenuta la grotta sommersa tra le più spettacolari del Mediterraneo: in immersione si entra generalmente da un ingresso a 35 metri di profondità e si esce da diverse apertura collocate tra i 15 e 10 metri metri dopo un percorso tra gallerie e camere che si susseguono per uno sviluppo complessivo di circa 500 metri.


English
The cliffs of the Marine Protected Area are largely characterized by rocks originating from the Cretaceous period. These huge limestone massifs that plunge into the sea with imposing walls host numerous submerged caves. Among the most famous caves is the Neptune's Grotto, accessible both from land, thanks to 648 steps of the Escala del Cabiròl, and from the sea, through shuttle services operating from the city port. The interior, visitable for about 500 meters, houses a lake with crystalline waters and huge stalactitic formations. Also well-known is the Nereo Cave, considered one of the most spectacular submerged caves in the Mediterranean: diving generally starts from an entrance at a depth of 35 meters and exits from various openings located between 15 and 10 meters after a route through galleries and chambers that follow one another for an overall development of about 500 meters.

Español
Los acantilados del Área Marina Protegida están en gran parte caracterizados por rocas originarias del período Cretácico. Estos enormes masivos de caliza que se precipitan en el mar con paredes imponentes albergan numerosas cuevas sumergidas. Entre las cuevas más famosas se encuentra la Gruta de Neptuno, accesible tanto desde tierra, gracias a 648 escalones de la Escala del Cabiròl, como desde el mar, a través de servicios de transporte activos desde el puerto de la ciudad. El interior, visitable durante unos 500 metros, alberga un lago con aguas cristalinas y enormes formaciones estalactíticas. También es muy conocida la Cueva de Nereo, considerada una de las cuevas sumergidas más espectaculares del Mediterráneo: por lo general, la inmersión comienza desde una entrada a una profundidad de 35 metros y sale de varias aberturas ubicadas entre 15 y 10 metros después de un recorrido por galerías y cámaras que se suceden para un desarrollo total de unos 500 metros.

Français
Les falaises de la Zone Marine Protégée sont principalement caractérisées par des roches d'origine du Crétacé. Ces énormes massifs calcaires qui plongent dans la mer avec des parois imposantes abritent de nombreuses grottes submergées. Parmi les grottes les plus célèbres se trouve la Grotte de Neptune, accessible à la fois depuis la terre, grâce à 648 marches de l'Escala del Cabiròl, et depuis la mer, à travers des services de navette opérant depuis le port de la ville. L'intérieur, visitable sur environ 500 mètres, abrite un lac aux eaux cristallines et d'énormes formations stalactitiques. La Grotte de Nereo est également très connue, considérée comme l'une des grottes submergées les plus spectaculaires de la Méditerranée : la plongée commence généralement à partir d'une entrée à une profondeur de 35 mètres et sort de différentes ouvertures situées entre 15 et 10 mètres après un parcours à travers des galeries et des chambres qui se succèdent pour un développement total d'environ 500 mètres.

Deutsch
Die Klippen des Meeresschutzgebiets sind größtenteils durch Gesteine aus der Kreidezeit gekennzeichnet. Diese riesigen Kalksteinmassive, die mit imposanten Wänden ins Meer stürzen, beherbergen zahlreiche unterirdische Höhlen. Unter den bekanntesten Höhlen befindet sich die Grotte von Neptun, die sowohl vom Land aus über 648 Stufen der Escala del Cabiròl als auch vom Meer aus über Shuttle-Services vom Stadthafen aus erreichbar ist. Der Innenraum, der etwa 500 Meter lang besucht werden kann, beherbergt einen See mit kristallklarem Wasser und riesigen Stalaktitenformationen. Ebenfalls bekannt ist die Höhle von Nereo, die als eine der spektakulärsten Unterwasserhöhlen im Mittelmeer gilt: Das Tauchen beginnt in der Regel von einem Eingang in einer Tiefe von 35 Metern und führt nach einem Weg durch Galerien und Kammern, die sich über eine Gesamtlänge von etwa 500 Metern erstrecken, durch verschiedene Öffnungen, die sich zwischen 15 und 10 Metern befinden.

Area Marina Protetta Capo Caccia Isola Piana

Marine Protected Area Cape Caccia Piana Island

Área Marina Protegida Capo Caccia Isola Piana

Aire Marine Protégée Cap Caccia l'Île Piana

Marineschutzgebiet Capo Caccia Isola Piana

La Convenzione di Rio nell’Area Marina Protetta

La Direzione per la protezione della natura e del mare del Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare è impegnata nell'attuazione della Convenzione sulla diversità biologica firmata a Rio de Janeiro il 5 giugno 1992

The Rio Convention in the Marine Protected AreaThe Directorate for Nature and Sea Protection of the Ministry of Environment and Territory Protection is committed to implementing the Convention on Biological Diversity signed in Rio de Janeiro on June 5, 1992.

La Convención de Río en el Área Marina Protegida
La Dirección de Protección de la Naturaleza y del Mar del Ministerio de Medio Ambiente y Protección del Territorio y del Mar está comprometida con la implementación del Convenio sobre la Diversidad Biológica firmado en Río de Janeiro el 5 de junio de 1992.

La Convention de Rio dans la Zone Marine Protégée
La Direction de la Protection de la Nature et de la Mer du Ministère de l'Environnement et de la Protection du Territoire et de la Mer s'engage à mettre en œuvre la Convention sur la Diversité Biologique signée à Rio de Janeiro le 5 juin 1992.

Die Rio-Konvention im Meeresschutzgebiet""Die Direktion für Naturschutz und Meereserhaltung des Ministeriums für Umwelt und Schutz des Territoriums und des Meeres setzt sich für die Umsetzung der am 5. Juni 1992 in Rio de Janeiro unterzeichneten Konvention über die biologische Vielfalt ein.

La Direzione per la protezione della natura e del mare del Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare è impegnata nell'attuazione della Convenzione sulla diversità biologica firmata a Rio de Janeiro il 5 giugno 1992, successivamente ratificata dall'Italia con legge 14 febbraio 1994, n. 124. L’articolo 8 della Convenzione di Rio de Janeiro sottolinea l’importanza di promuove la protezione degli ecosistemi, degli habitat naturali e del mantenimento delle popolazioni vitali di specie negli ambienti naturali, mentre l’articolo 13 richiama alla necessità di promuovere e incoraggiare la percezione di quanto siano importanti la conservazione della diversità biologica e le misure necessarie a tal fine mediante divulgazione.

In merito a queste attività l’Area Marina Protetta Capo Caccia-Isola Piana ha ricevuto un finanziamento che è stato impiegato per la promozione della biodiversità dell’area marina attraverso la raccolta e produzione di materiale video-fotografico e la sua pubblicazione sul sito e sui canali social.


English
The Directorate for Nature and Sea Protection of the Ministry of Environment and Territory Protection is committed to implementing the Convention on Biological Diversity signed in Rio de Janeiro on June 5, 1992, subsequently ratified by Italy with Law No. 124 of February 14, 1994. Article 8 of the Rio de Janeiro Convention emphasizes the importance of promoting the protection of ecosystems, natural habitats, and the maintenance of viable populations of species in natural environments, while Article 13 calls for the need to promote and encourage awareness of the importance of conserving biological diversity and the necessary measures to that end through dissemination. Regarding these activities, the Capo Caccia-Isola Piana Marine Protected Area has received funding that has been used to promote the biodiversity of the marine area through the collection and production of video-photographic material and its publication on the website and social channels.

Español
La Dirección de Protección de la Naturaleza y del Mar del Ministerio de Medio Ambiente y Protección del Territorio y del Mar está comprometida con la implementación de la Convención sobre la Diversidad Biológica firmada en Río de Janeiro el 5 de junio de 1992, posteriormente ratificada por Italia con la Ley Nº 124 de 14 de febrero de 1994. El artículo 8 de la Convención de Río de Janeiro enfatiza la importancia de promover la protección de los ecosistemas, hábitats naturales y el mantenimiento de poblaciones viables de especies en entornos naturales, mientras que el artículo 13 hace referencia a la necesidad de promover y fomentar la conciencia sobre la importancia de la conservación de la diversidad biológica y las medidas necesarias para ello mediante la difusión. En cuanto a estas actividades, el Área Marina Protegida de Capo Caccia-Isola Piana ha recibido financiamiento que se ha utilizado para promover la biodiversidad del área marina a través de la recopilación y producción de material fotográfico y de video, y su publicación en el sitio web y canales sociales.

Français
La Direction de la Protection de la Nature et de la Mer du Ministère de l'Environnement et de la Protection du Territoire et de la Mer s'engage à mettre en œuvre la Convention sur la Diversité Biologique signée à Rio de Janeiro le 5 juin 1992, ratifiée ultérieurement par l'Italie avec la Loi n° 124 du 14 février 1994. L'article 8 de la Convention de Rio de Janeiro souligne l'importance de promouvoir la protection des écosystèmes, des habitats naturels et le maintien de populations viables d'espèces dans les environnements naturels, tandis que l'article 13 appelle à la nécessité de promouvoir et encourager la prise de conscience de l'importance de la conservation de la diversité biologique et des mesures nécessaires à cet effet par le biais de la diffusion. En ce qui concerne ces activités, l'Aire Marine Protégée de Capo Caccia-Isola Piana a reçu un financement qui a été utilisé pour promouvoir la biodiversité de la zone marine grâce à la collecte et à la production de matériel photographique et vidéo, ainsi que sa publication sur le site web et les réseaux sociaux.

Deutsch
Die Direktion für Naturschutz und Meereserhaltung des Ministeriums für Umwelt und Schutz des Territoriums und des Meeres setzt sich dafür ein, die am 5. Juni 1992 in Rio de Janeiro unterzeichnete Konvention über die biologische Vielfalt umzusetzen, die von Italien später mit dem Gesetz Nr. 124 vom 14. Februar 1994 ratifiziert wurde. Artikel 8 der Rio-de-Janeiro-Konvention betont die Bedeutung der Förderung des Schutzes von Ökosystemen, natürlichen Lebensräumen und der Erhaltung lebensfähiger Populationen von Arten in natürlichen Umgebungen, während Artikel 13 die Notwendigkeit betont, das Bewusstsein für die Bedeutung der Erhaltung der biologischen Vielfalt und der erforderlichen Maßnahmen zur Förderung dieser durch Verbreitung zu schärfen. In Bezug auf diese Aktivitäten hat das Meeresschutzgebiet Capo Caccia-Isola Piana eine Finanzierung erhalten, die für die Förderung der Biodiversität des Meeresgebiets durch die Sammlung und Produktion von Video- und Fotomaterial sowie dessen Veröffentlichung auf der Website und in den sozialen Medien verwendet wurde.